大手印之燈


作者從基、道、果三部精簡扼要解釋大手印的修持重點,並說明大手印修持境界。同時第二部也揭示金剛乘對究竟義的趨入方式,並以詩的體例,大量引用大成就者或經典的教示,簡單明瞭的涵蓋見、修、行、果的實修精要。最終,希冀以此功德能夠幫助有情眾生超越苦惱,離苦得樂以達究竟證悟。

賣場編號: 000029

重量:0.50KG
建議售價:$ 380 元
優惠價:  $380
數  量:



試閱1】 【試閱2】 【試閱3】 【試閱4

本書由十七世紀聞名的西藏禪修大師-策勒.那措.讓卓所作,英譯者為優秀的艾瑞克.貝瑪.坤桑(Erik Pema Kunsang),並加上頂果.欽哲仁波切、祖古.烏金仁波切,以及確吉.尼瑪仁波切(Chökyi Nyima Rinpoche)這當代三位大師的建言,使得本書內涵更為清晰且深奧。

【好評推薦】
《大手印之燈》是指導修持大手印的代表性著作,相信有緣修持密法的佛法行者,會在策勒.那措.讓卓的引導下有所啟發,進一步邁入菩提大道的圓滿修持。-靈鷲山開山和尚 心道法師

我樂見本書的翻譯出版,拜讀譯稿之餘,獲益匪淺,深嘆翻譯之不易而重要。藏傳佛書的用字遣詞若能隨順華文語法,應更能深入讀者心續。-中華維鬘學會 鄭振煌

《大手印之燈》的作者策勒.那措.讓卓,是十七世紀著名的噶舉和寧瑪傳承大師,在本書中便揭示了從恆觀無常到善用人身的整個修道歷程,以及在這段旅途中可能出現的錯誤、偏差和覺受、成就。他特別將五道、十地、大手印四瑜伽的實修覺受,與四念處、四正勤、四神足、四善根、五根、五力、七覺支、八正道、金剛持地果位做了相當清晰的次第對照,讓行者能夠明白自己於修道上所處的狀態和程度,並了解自己所需開展的內涵和特質為何。-資深譯者與知名劇場工作者 丁乃竺


【目錄】
寫給自己的忠告
前言  法王頂果.欽哲仁波切
引言  尊貴的祖古.烏金仁波切
自序
第一部:基大手印
第一章:見地
第二部:道大手印
第二章:奢摩他與毗婆舍那
第三章:過失與功德
第四章:覺受與了悟
第五章:四瑜伽
第六章:五道與十地
第七章:增益
第三部:果大手印
第八章:佛果三身
後記(跋)
核心之要
引言  確吉.尼瑪仁波切
英譯者後記
祝願
附錄
《大手印之燈》詞彙解釋
《核心之要》所述及的大師與經典

 
17世紀藏密大師 策勒.那措.讓卓(Tsele Natsok Rangdrol)生於西元1608年,是藏傳佛教噶舉派和寧瑪派非常有名的傳承上師,由於他的法教特別適合於我們這個時代的眾生,寫了關於蓮師傳記的一些釋疑文章,因此十九世紀不分教派大師蔣揚.欽哲.確吉.羅卓(Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö)和當代的大師頂果.欽哲仁波切(H. H. Dilgo Khyentse Rinpoche)都特別推薦弟子要閱讀修習他的著作。

普賢法譯小組簡介:
因共讀《普賢上師言教》的英文翻譯詞彙,開啟了「普賢讀書會」的聚合因緣,並於101年6月2日設立正式的公益團體-中華民國普賢法譯學會(Samantabhadra Society of Translation & Compassion),以培訓佛法翻譯人才為宗旨、發表出版成果與辦理培訓講座為目的。發起人為楊書婷;個人網誌「在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑」及「萬法.譯法.人生.眾生」,藏密譯作十多本、校閱十多本,並擔任法會口譯二十多年。
擔任本書的主譯者為黃靜慧,台灣出生,美國 Monterey Institute of International Studies 翻譯研究所畢業,現為自由譯者;1994年皈依,主要佛法譯作為《噶千語錄》(Gar Quotes),個人網誌:http://jangchubdrolma.blogspot.tw/。
主要校閱者楊書婷,另一位校閱者為宋伯瑜,英國布里斯托大學博士,國中起因興趣接觸漢傳佛教與寧瑪派為主之藏傳佛教,目前學習漢藏翻譯;已有部分譯作付梓,並參與校對《蓮師傳》、《曼達拉娃佛母傳》、《伊喜措嘉佛母傳》等多本書籍。


 
作者:策勒.那措.讓卓(Tsele Natsok Rangdrol)
英譯:艾瑞克.貝瑪.坤桑(Erik Pema Kunsang)
中譯:普賢法譯小組(Samantabhadra Translation Group)
出版發行:財團法人靈鷲山般若文教基金會附設出版社 

ISBN:978-986-6324-46-8
出版日期:2013.12 
頁數:256頁 
尺寸:16 x 22 cm 
裝訂:平裝
內文印刷:黑白
如果您已購買本商品並完成交易,歡迎在登入網站後,點選「會員資料管理」中的「使用心得」,為這款商品留下您寶貴的意見,做為我們更加精進的依據。